最新の投稿

年末の買い物

なんとか今年も生き抜けそうである。この歳になれば、もうそんなに夢もないし、無事にいければこれ以上のことはない。師走と言うけれど、これをやっておきたいだの、あれを食べたいだのは思い浮かばない。

まあそうは言っても寒いのはかなわないし、腹が減るのもつらい。私は衣類の物持ちがよいらしく、スボンにしても擦り切れるまではくので、一度に使い物にならなくなることがある。今回もそうで、はけるものが急になくなってしまった。

寒さ厳しい折、厚手のスボンのみならず暖かそうなパジャマなども欲しい。

というわけで、先週は何軒か店を回ってきたが思うようなものがなかった。靴下だけは厚手の綿製を手に入れていた。

田舎では車がないと遠出もできないしネット通販でもやるしかないかと考えていたところ、幸い車の便があり、大和の衣類を中心にした大型店へ行くことができた。

それほど高価なものは無理としても、厚手で手頃な値段のスボンを二本手に入れた。一本はまさに厚い生地、もう一本は柔らかそうな生地で裏起毛になっている。

数日前にパジャマや下着は八幡で手に入れており、衣類に関しては、正月のみならず今冬を乗り切る準備ができたように思う。

事のついでというのも変だが、年末になると食料品も上等なものが多くなり、値も張るので、少しずつ手に入れようとしたが中々難しい。懐事情が厳しいのだ。

子供がいた頃は、大晦日にはそれなりに御馳走も用意していたし、おせち料理もしっかり揃っていた。

ただ年齢のせいか、おせちの中で好んで食べていた物も今はそれほど欲しい、食べたいということもなくなってきた。

それでもまあ我が家では、私がごまめ(田作り)を、相方が伊達巻を好む。これぐらいなら、押し詰まってからでも手に入れられるということでパス。

正月用として目だったものでは、餅と小豆の餡子を手に入れた。正月だから特別というわけでもないが、なにやかやで餅が手に入るこの時期、ぜんざいが楽しみである。餅の数からすれば、少なくとも二三回はいけそうである。

今年は大学生になった孫も大晦日から我が家へ合流するそうで、食うものだけでも大変だろう。彼は普通に酒も飲むようになっているので、近頃とんと飲まなくなった私がお相手するのはしんどそうだ。

また正月三が日か四日辺りで、知り合いの娘さんたちと喫茶店へ行くことになっている。東京やら名古屋などに出ている人たちで、帰郷中に会ってくれると云う。それぞれ立派に一人前になっているようなので楽しみにしている。

少しばかり賑やかな正月になりそうだ。生きていればこそだね。                                               髭じいさん

母音交替

今回は地名に関する母音交替ということで、地方色が出ていれば面白いかも知れない。幾つかを取り上げるだけで、全体像までは示せないので悪しからず。以前から少しずつ触れてきているので、全く目新しいということはあるまい。

地名であるから植物とは相性がよい。中でも「植物名-生」の形は、交替されることが多く、私が知るだけでも相当ある。

まず「麻生」からだが、これは「アサフ」が原形だろう。これが「アザブ」「アサウ」「アサヲ」「アソウ」「アソ」などへ変化する。各地でこれら以外の呼び方がありそうだ。あくまで、身近な読み方を列挙したにすぎない。

「アザブ」は「サフ」がそれぞれ濁音化しただけで、母音はそのままである。

「アサウ」「アサヲ」は,末音の「フ hu」が変化し、前者は子音の「h」が消えて「アサウ」になっている。「アサヲ」は難しいけれども、「u」が単独だと「さ」の母音と重なって複母音となるので、「ヲ wo」と変化したのかも知れない。これでよければ、「u」から「o」へ母音交替したと考えられる。

「アソウ」は「サ」が「ソ」に、「フ」が「ウ」に変化している。これは「菅生(スゲフ スガフ)」が「スゴウ、スコウ」から「スゴ」「スコ」へ、「天生(アマフ)」が「アモウ」へ変化するのと同じで類例がけっこうあり、蓋然性が高かろう。これでよければ、「サ」が「ソ」へ変わったことになる。ならば同じさ行で、「あ」の段から「お」の段へ母音が移ったことになろう。

この交替は「生」のつく地名で多く、「笹生」が「ササフ」から「サソウ」、「蒲生」が「ガマフ」が「ガモウ」などの植物名につくもの、「穴生」が「アナフ」が「アノウ」、「金生」が「カネフ、カナフ」が「カノウ」など素材や環境につくものもある。

そして「アソ」は、「アソウ」の「ウ」が消えてしまった例である。終末の「う」が消える例は、「菅生」が「スゴウ」「スコウ」から「スゴ」「スコ」でも見られる。

この他美濃地区や飛騨地区では、「隠亡」が「オンボウ」が「オンボ」、「御堂」が「ミドウ」が「ミド」となる要領である。

だからと言って、例えば熊本の阿蘇山の「阿蘇」までこれで解こうとしている訳ではない。地名はあくまで地名であって、各地の風土によって成り立つわけだから、強引に敷衍するつもりはない。

地名に関する母音交替については、上にあげた「菅生」の「スガフ」「スゲフ」、「金生」の「カネフ」「カナフ」などの他、「宗」の「ムネ」「ムナ」、「稲」の「イネ」「イナ」、「舟」の「フネ」「フナ」など、「あ」行と「え」行の交替も目に付く。

これらは岐阜県を中心として、「生」のつく地名を中心にして少しばかり纏めたに過ぎない点を再度強調しておく。                                              髭じいさん

MENU