最新の投稿

年末の買い物

なんとか今年も生き抜けそうである。この歳になれば、もうそんなに夢もないし、無事にいければこれ以上のことはない。師走と言うけれど、これをやっておきたいだの、あれを食べたいだのは思い浮かばない。

まあそうは言っても寒いのはかなわないし、腹が減るのもつらい。私は衣類の物持ちがよいらしく、スボンにしても擦り切れるまではくので、一度に使い物にならなくなることがある。今回もそうで、はけるものが急になくなってしまった。

寒さ厳しい折、厚手のスボンのみならず暖かそうなパジャマなども欲しい。

というわけで、先週は何軒か店を回ってきたが思うようなものがなかった。靴下だけは厚手の綿製を手に入れていた。

田舎では車がないと遠出もできないしネット通販でもやるしかないかと考えていたところ、幸い車の便があり、大和の衣類を中心にした大型店へ行くことができた。

それほど高価なものは無理としても、厚手で手頃な値段のスボンを二本手に入れた。一本はまさに厚い生地、もう一本は柔らかそうな生地で裏起毛になっている。

数日前にパジャマや下着は八幡で手に入れており、衣類に関しては、正月のみならず今冬を乗り切る準備ができたように思う。

事のついでというのも変だが、年末になると食料品も上等なものが多くなり、値も張るので、少しずつ手に入れようとしたが中々難しい。懐事情が厳しいのだ。

子供がいた頃は、大晦日にはそれなりに御馳走も用意していたし、おせち料理もしっかり揃っていた。

ただ年齢のせいか、おせちの中で好んで食べていた物も今はそれほど欲しい、食べたいということもなくなってきた。

それでもまあ我が家では、私がごまめ(田作り)を、相方が伊達巻を好む。これぐらいなら、押し詰まってからでも手に入れられるということでパス。

正月用として目だったものでは、餅と小豆の餡子を手に入れた。正月だから特別というわけでもないが、なにやかやで餅が手に入るこの時期、ぜんざいが楽しみである。餅の数からすれば、少なくとも二三回はいけそうである。

今年は大学生になった孫も大晦日から我が家へ合流するそうで、食うものだけでも大変だろう。彼は普通に酒も飲むようになっているので、近頃とんと飲まなくなった私がお相手するのはしんどそうだ。

また正月三が日か四日辺りで、知り合いの娘さんたちと喫茶店へ行くことになっている。東京やら名古屋などに出ている人たちで、帰郷中に会ってくれると云う。それぞれ立派に一人前になっているようなので楽しみにしている。

少しばかり賑やかな正月になりそうだ。生きていればこそだね。                                               髭じいさん

下呂

下呂(げろ)はこの辺りで知られた温泉地で、何回も訪れたことがある。今は下呂市ということで大地名となっている。

この語源についてまだ確信のあるものはない。これまで私が触れてきたものは「呂」を漢語とみて解析を試みてきたものが多い。

1 「保について」( 2020年11月17日)では、「呂」は本来背骨の意味があり、「上呂」「中呂」「下呂」と三つ繫がっている点を取り上げた。方角が一定とは限らないとしても、上下に繋がっているのが自然な解釈だろう。この辺りでは上中下がほぼ北から南へ並ぶことが多い。上保、中保、下保などである。川の上流、中流、下流という考え方がもとになっている印象を受ける。

2 「郡上の両面宿儺」(2022年7月11日)では、「呂」が「背骨」を表すのみならず、もう一歩踏み込んで『説文』がまた「呂」の篆書体として「膂」の形を上げている点に注目した。

「呂」が「膂」に、また「膂」が「旅」に通じることがあり、「呂」「旅」を通字とみることもできる。「旅」ならば「軍旅」「振旅」など軍事を表し、飛騨川筋の上呂、中呂、下呂は軍の征伐ないし侵攻とその順序を表している可能性がある。

これらは「下呂」を漢語とみて解釈したものだが、これだけではその語源について見当がつかない。

今回はこの反省を生かし、これまで私があまり評価してこなかった説を紹介しよう。

「下呂」の由来として、東山道飛騨支路の駅名に「下留(しものとまり)」があり、これを音読して「ゲル」から「ゲロ」になったというものである。

私はこのように和語をわざわざ音読し、更に母音交替させるのは語源には遠いと感じてきた。今でもこの違和感を拭えない。

ここで郡上郡衙の「郡上(クシヤウ)」を取り上げてみよう。和語としてなら「こほりのかみ」辺りに読めそうだ。これがかって実際にどう呼ばれていたかは現状確かめようがない。これがいつしか「クンシヤウ」「クシヤウ」と音読みされ、更に有声音化して「グジヤウ」「グジョウ」と呼ばれるようになったとも解せる。

とすれば「下留(しものとまり)」から「下留(ゲル)」へ、「下留(ゲル)」から「下呂(ゲロ)」へ変わるのと同じ構造を持っていることにならないか。

和語をわざわざ音読みし、更に文字を変えるという不自然な作業と思えたものにも一定の根拠があるかもしれない。

かくのごとき手続きには、漢語の知識を持ち、かつある種の強制力を持つ者が背後にいたと考えざるを得ない。私は郡衙などの役人が関わっていたように思われるがどんなものか。                                              髭じいさん

MENU