最新の投稿

年末の買い物

なんとか今年も生き抜けそうである。この歳になれば、もうそんなに夢もないし、無事にいければこれ以上のことはない。師走と言うけれど、これをやっておきたいだの、あれを食べたいだのは思い浮かばない。

まあそうは言っても寒いのはかなわないし、腹が減るのもつらい。私は衣類の物持ちがよいらしく、スボンにしても擦り切れるまではくので、一度に使い物にならなくなることがある。今回もそうで、はけるものが急になくなってしまった。

寒さ厳しい折、厚手のスボンのみならず暖かそうなパジャマなども欲しい。

というわけで、先週は何軒か店を回ってきたが思うようなものがなかった。靴下だけは厚手の綿製を手に入れていた。

田舎では車がないと遠出もできないしネット通販でもやるしかないかと考えていたところ、幸い車の便があり、大和の衣類を中心にした大型店へ行くことができた。

それほど高価なものは無理としても、厚手で手頃な値段のスボンを二本手に入れた。一本はまさに厚い生地、もう一本は柔らかそうな生地で裏起毛になっている。

数日前にパジャマや下着は八幡で手に入れており、衣類に関しては、正月のみならず今冬を乗り切る準備ができたように思う。

事のついでというのも変だが、年末になると食料品も上等なものが多くなり、値も張るので、少しずつ手に入れようとしたが中々難しい。懐事情が厳しいのだ。

子供がいた頃は、大晦日にはそれなりに御馳走も用意していたし、おせち料理もしっかり揃っていた。

ただ年齢のせいか、おせちの中で好んで食べていた物も今はそれほど欲しい、食べたいということもなくなってきた。

それでもまあ我が家では、私がごまめ(田作り)を、相方が伊達巻を好む。これぐらいなら、押し詰まってからでも手に入れられるということでパス。

正月用として目だったものでは、餅と小豆の餡子を手に入れた。正月だから特別というわけでもないが、なにやかやで餅が手に入るこの時期、ぜんざいが楽しみである。餅の数からすれば、少なくとも二三回はいけそうである。

今年は大学生になった孫も大晦日から我が家へ合流するそうで、食うものだけでも大変だろう。彼は普通に酒も飲むようになっているので、近頃とんと飲まなくなった私がお相手するのはしんどそうだ。

また正月三が日か四日辺りで、知り合いの娘さんたちと喫茶店へ行くことになっている。東京やら名古屋などに出ている人たちで、帰郷中に会ってくれると云う。それぞれ立派に一人前になっているようなので楽しみにしている。

少しばかり賑やかな正月になりそうだ。生きていればこそだね。                                               髭じいさん

あせび

「あせび」で検索すると、まず「馬酔木」と変換される。馬酔木はツツジ科の常緑低木で「あせび」の他、「あしび」「あせぼ」「あぜぶ」など様々に呼ばれる。地名において「馬酔木」は、岐阜県で旧加茂郡下麻生町に「馬酔ケ洞(あせびがほら)」があるとは言え、それほど見られるわけではない。

用例自体が多くなく、私が採集したものを列挙すると次のようになる。いずれも旧表記で示されている。

1 阿瀬尾 (アセビ 郡上郡八幡町那比、恵那郡三農村野原)

2 阿勢比 (アセビ 加茂郡山之上村)

3 アセビ尾 (吉城郡丹生川村大萱)

4 安畝比田 (アセビ-ダ 郡上郡八幡町初納)

5 汗火ケ平 (アセビガヒラ 益田郡上原村久野川)

但し、八幡町那比の阿瀬尾は、那比本宮の資料に「汗火」と表記するものがある。

私はこれらすべてを、「馬酔木」で解釈することが難しいと感じている。

「汗火」を除き、全て古い仮名で表されているように見える。「阿」「安」は「あ」、「瀬」「勢」は「せ」、「比」「火」は「ひ」という具合である。「ひ」と清音になっているのは、旧仮名遣いでは普通にあることで、例えば「繁み(しげみ」が「しけみ」、「郡上(グジョウ)」が「クシヤウ」などと読まれる。従って、「比」「火」であっても、濁音となる「び」に充てても不思議ではない。

これらに対し、「尾」を「び」、「畝」を「せ」、「汗」を「あせ」に充てている点が仮名では理解できない。「尾」は音が「ビ」、訓が「お」であり、「畝」は「ボウ、モ、ボ」が音で「せ、うね」が訓、「汗」は訓読みである。よって、「尾」は音を、「畝」「汗」は訓を当てている。

従って「尾(ビ)」を使う「阿瀬尾」は湯桶読みとなりやや不自然な用法となる。本宮資料の「汗火(あせ-び)」は訓と仮名だから、それなりに合理性がある。

もう一点確認しておきたいのは、「比」「火」という仮名についてだ。「比」は甲類の仮名、「火」は乙類の仮名とされ、記紀の時代まで遡れば異なる音であったとされている。乙類の音が甲類に收斂され、「ひ」に統一されてしまったわけだ。

これらからすれば「火」は消えた方であり、「汗(あせ)」が訓読みであるから、古い意味を残している可能性がある。

「汗(あせ)」の音について言えば、上記したように実際は濁音として、「あぜ」と見ても不自然ではない。

以上から、私は「あせび」を「畔火(あぜび)」と解してみたい。害虫の予防に田畑の畔を焼く、その火を「あぜび」と言ったのではなかろうか。だからと言って、「馬酔木」の解釈を捨てている訳ではない。                                              髭じいさん

MENU