会津(かいつ)の語源

前々回に会津は小河川が地域の川に合流する場所が多いと書いた。これが語源にも関連するように思われる。今回は「津」を別の観点から楽しんでみたいと思う。

「スイカ」なら「西瓜」で、「ツイカ」なら「追加」で間違いようがなく見える。ところが「ズ」「ヅ」となるとなかなか厄介だ。

「大豆」ならどう読みますか。「ダイズ」であって「ダイヅ」でないし、「頭痛」は「ズツウ」であって「ヅツウ」ではない。本来「豆」「頭」は「ヅ」であって「ズ」とは読めないはずなのに慣習音として使われている。

「ジ」「ヂ」「ズ」「ヅ」は四つ仮名と言って、解釈が難しくいつも頭が痛くなる。それぞれ「ジ」「ヂ」、「ズ」「ヅ」が時代や地域によって発音が区別できなくなったことが原因にある。

「ズ」「ヅ」はだめでも、「ス」「ツ」はちゃんと判別できるではないかという意見があるかも知れない。ところがそれも怪しいのだ。

「つ」という平仮名の原形が何だかご存知の方も多いだろう。元の漢字を崩して仮名にしたものを変体仮名と言う。「つ」は「州」「川」を崩した事になっている。

ところが「州」にしろ「川」にしろ、サ行の音であってタ行ではない。現代の感覚ではサ行は摩擦音、タ行は打擲音だから同一視できないが、「つ」の仮名が成立する際に「州」「川」を打擲音に近い発音をしていたか、「つ」自身が摩擦音に近かったかとなる。

いずれにしても、「州」「川」が「つ」という仮名の原形である事実は変わらない。そこで「会津(かいつ)」を「会州(かいつ)」ないし「会川(かいつ)」と解してみたいのである。

これまで大伴家持の「わがせこが ふるき可吉都の桜華」(『萬葉集』卷第十八 4077)などから、「可吉都(かきつ)」を「かいつ」の語源とすることが多かった。これ自体に異論はない。

ところが垣内(かきうち)が約転して「かきつ」となり、更に音便化して「かいつ」になったという解釈には違和感がある。私は「垣内(かきうち)」が一気に「かきつ」になったとは考えにくい。

例えば「かきうち-つ」が「かきつ」になったというような説明に魅力を感じる。「垣内が先」が「垣先(かきさき)」(八幡 吉野)、「垣内が本」が「垣本(かきもと)」(白鳥 向小駄良)というような要領である。これならば「つ」が「州」「川」であった事と相通じるし、用例とも合致する。

四つ仮名と二つ仮名は音韻のみならず歴史学においても重要な意味を孕んでいよう。「州」「川」を「つ」に崩すのは「ズ」「ヅ」が区別できないか、或いは判別の難しい人達が仮名にしたということで、彼らがこれらをしっかり発音した人の中へ入り込んできた過程を想定できる。この地に関して言うと、白山信仰で重要な「ヲナン-ジ」「ヲナン-ヂ」神の問題とも共通する課題である。                                               髭じいさん

The etymology of Kaitsu

In the previous article, I wrote that Kaitsu has many places where small rivers join local rivers. This seems to be related to the etymology of the name. This time, I would like to enjoy “Tsu” from a different perspective.

“Suika” means “watermelon” and “Tsuika” means “additional” and it seems impossible to go wrong. However, when it comes to “zu” and “dzu”, things get tricky.

How do you pronounce “soybean”? It’s “daizu” and not “daidzu”, and “headache” is “zutsuu” and not “dzutuu”. Originally, “mame” and “head” are pronounced “dzu” and not “zu”, but they are used as customary pronunciations.

“Ji,” “ʤi,” “zu,” and “dzu” are called the four kana, and they are difficult to interpret and always give me a headache. This is because the pronunciation of “ji,” ” ʤi,” “zu,” and “dzu” has become indistinguishable depending on the era and region.

Some may argue that while “zu” and “dzu” are not possible, “su” and “tsu” can be distinguished just fine. However, this is also doubtful.

Many of you may know what the original form of the hiragana character “つ” is. A kana character that is a derivative of the original kanji is called a variant kana. “つ” is said to be a derivative of “州shu state” and “川sen river”.

However, both “shu” and “sen” are sounds in the “sa” row, not the “ta” row. In modern terms, the “sa” row is a fricative and the “ta” row is a smack, so they cannot be considered the same, but when the kana for “つ” was created, either “shu” and “sen” were pronounced closer to a smack, or “つ” itself was closer to a fricative.

In any case, the fact remains that “shu” and “sen” are the original forms of the kana “つ.” Therefore, I would like to interpret “Kaitsu” as “会州 Kaitsu ” or “会川 Kaitsu.”

Until now, it has often been said that the origin of the word “Kaitsu” is “Kakitsu,” based on poems such as “Wagasekoga Furuki Kakitsu no Sakurabana” (Manyoshu, Vol. 18, 4077) by Otomo no Yakamochi. There is no disagreement with this.

However, the interpretation that “Kakiuchi” was contracted to “Kakitsu” and then further converted to “Kaitsu” seems odd. I find it hard to imagine that “Kakiuchi” became “Kakitsu” all at once.

For example, I find the explanation that “kakiuchi-tsu” became “kakitsu” fascinating. “Kakiuchi-ga-saki” became “kakisaki” (Hachiman Yoshino), and “Kakiuchi-ga-moto” became “kakimoto” (Shiratori Mukai-kodara). This is consistent with the fact that “つ” was “shu” (state) and “sen” (river), and also matches the examples.

The four kana and two kana may have important meanings not only in phonology but also in history. The collapse of “shu” and “sen” into “tsu” suggests that people who could not distinguish between “zu” and “dzu” or had difficulty in distinguishing between them used these kana, and we can imagine the process by which they crept in among people who could pronounce them correctly. In the case of this area, this is a common issue with the issue of the gods “Onan-ji” and “Onan-ʤi “, which are important in Hakusan faith.

Higejiisan

前の記事

会津(カイツ)

次の記事

落ちつかない年ごろ