敬時愛日

この歳になると残された時間がそれ程ない。と言うよりは、すぐそこにゴールが迫っているというのが実感である。それほどの付合いはなかったけれども、麻雀卓を囲ったことのある人が熱中症であっけなくみまかった。畑仕事をしている間のことで、見つけた時には殆んど息がなかったそうである。

私の同僚としては、退職して自適にやっている人と、現役で働いている人が半々ぐらい。後期高齢者の域に足を突っ込んでいる人が多いのに現役とは、驚く人もいるだろう。だが、これが現実である。かく言う私も現役と考えてもらって結構。目も見え難いし、足腰も弱っている。腕の筋肉もすっかり落ちて、ちょっと肉が骨に張り付いていると言うような有様。これで現役とはお恥ずかしい限りだ。これで人様の何かに役立つとは考え難く、何だか嘘みたいな本当の話である。

口だけ達者な爺がしゃしゃり出る場面がそれ程あるとは思えないし、実際に動いている現役にとっては、殆んど老害でしかないと思う。職人気質の通用する職場なら、これまでの経験を生かして役に立つことがあるかも知れない。私が現役にこだわるのはこの点である。これも需要あっての話で、年寄りに何を期待できようか。それでも私はぎりぎりゴールまでもがきたいと思っている。もう変なプライドもないし、何かでリードしたいという欲求もない。

敬時愛日」(『呂氏春秋』士容論・157 上農・2)という句がある。「敬時」について『大漢和』は「光陰を惜しむ」と解しており、「愛日」が一日を愛おしむとすると、「過ぎ去る時間を惜しみ、日々を愛おしむ」辺りが考えられる。

この句には更に「非老不休 非疾不息 非死不舍」という句がついており、「老いざれば休まず、病まざれば勉励してやまず、死なざれば舍せず」とすると、ここでは青年の活気あふれる精神が見られる。

年を取ったことを悔いてもしょうがない。大病もせず、長年無駄飯をたらふく食ってきたのに何を悔いることがあろう。ボロボロの雑巾のようになっても本望だ。この身が屍になるまで現役を続けようと思う。これまで人様の役に立てたかは大いに疑問であるが、倦まず休まずこれまで通り生業をこなして生きられれば有難い。

老人の独り言を聞いていただき感謝します。新しい年を迎えるにあたり、皆さまのご多幸とご好運を願っています。                            髭じいさん

Respect the time and love the day

At this age, there isn’t much time left. Or rather, I feel like the finish line is just around the corner. Although we didn’t have much contact, someone I used to play mahjong with died suddenly of heat stroke. Apparently, he had been working in the fields, and when found, he was barely breathing.

Of my colleagues, about half are retired and living comfortably, and the other half are still working. Some may be surprised that I am still working, considering that many of them are well into the elderly age range. But this is the reality. You can think of me as still working. I have trouble seeing, and my legs are weak. The muscles in my arms have completely lost, and it’s like I have some flesh stuck to my bones. I am embarrassed to say that I am still working. It’s hard to imagine how I could be of any use to others, but this is a true story that sounds like a lie.

I don’t think there are many occasions where an old man who is good at talking will step forward, and to those who are actually working, I think he is nothing more than a nuisance to them. If it’s a workplace where a craftsman’s spirit is valued, he may be able to put his experience to good use. This is why I am so keen to stay active. This is also because there is a demand, so what can you expect from an old man? But even so, I want to keep struggling to the very end. I no longer have any strange pride, and no desire to take the lead in anything.

There is a phrase that goes, ” Respect the time, love the day ” (Lüshi Chunqiu, Shirong Lun, 157, Shangnong, 2). The “Daikanwa “interprets “respect the time” as “cherishing time,” and if “love the day” means cherishing each day, it could mean “cherishing the passing time, and cherishing each day.”

This poem is further accompanied by the phrase “Never rest when old, never stop when sick, never give up when dead,” which translates to “never rest until you are old, never stop working until you are sick, never give up until you are dead,” showing the vibrant spirit of a young man.

There’s no point in regretting getting older. I’ve never had a serious illness and have been eating wasteful meals for many years, so what could I possibly regret? I would be happy even if I ended up like a tattered rag. I intend to continue working until my body is a corpse. I doubt whether I have been of any use to people up until now, but I would be grateful if I could continue to live my life as before, tirelessly and without rest. Thank you for listening to this old man’s monologue. I wish you all the best in the new year.

Higejiisan

前の記事

ひぼら

次の記事

春木場(はるきば)