御座候

「ござそうろう」と読む。この歳になっても、この世は知らない事ばかり。知らない事でも知っておかねばならないこともあれば、そうでないものもある。前者なら心して準備し着実に身につけなければなるまいが、後者ならまあどちらでも構わないということになる。

私は酒を飲まなくなる前から菓子が好きである。和菓子であれ洋菓子であれ、余程の事が無い限り、ありがたく食べる。正月を過ぎたあたりから、ぜんざいやら干し柿をはじめ和菓子を食べることが多いように思う。

「今川焼」はもちろんご存知だと思う。東京の今川という地名に遡れるそうだ。私は何となく戦国時代の今川義元に由来すると思い込んでいた。元々どんなお菓子だったのか知らないが、今では中に結構な小豆の餡子を入れて外側を香ばしく焼いたお菓子である。

ここ郡上を含め、三重、愛知、岐阜の三県では「大判焼き」と呼ぶことが多い。語源はよく分からないが、愛媛県の菓子メーカーが名付けたもので、ベストセラー小説の人気にあやかって売り出したと云う説がある。とすれば、なぜ東海三県に飛び火して定着したのか分かりにくい。

私の本貫地である兵庫を含め、大阪、京都は「回転焼き」と言っているらしい。私の記憶では確かに回転焼きだった。表か裏か分からないけれども、生地に定量の餡子をのせて焼き、これを回転してもう一面を焼いたから名付けられたのだろう。「二重焼き」と呼ばれるのも恐らくこの系統である。

兵庫県発祥の呼び方に「御座候(ござそうろう)」と言うのがある。なんでも姫路にあるメーカーの名であったものが、そのまま菓子名になったらしい。あちこちに支店ができるようになったからだろう、今では兵庫一円から大阪へも進出している。

同様に富山市の「七越焼き」や滋賀県長浜市の「暫(しばらく)」など、会社名や商品名がそのまま定着するものがあるらしい。

ある研究によると、全国で六十程の呼び方があると云う。これはもうスタンダードをめぐる激烈な自由競争時代と呼んでよい。かくの如く各地に呼び名があって、その内どれかを力ずくで一つに決めるというのは健全でない。共通語を形作るには、ゆっくり時間をかけてその成り行きに任せることを最上とする。

現状、「回転焼き」「今川焼き」「大判焼き」の三つが有力としても、急いではいけない。このまま百年過ぎるかも知れないが、例えば「御座候」が全国展開を果たし落ち着くのであれば、スタンダードになることも考えられる。

美味しくなければ話にならない。郡上では二三ヶ所に老舗がある。チーズ味で人気を博した店があるし、香ばしい焼き方が評判の店もある。                                               髭じいさん

Gozasoro

It is read as “gozasoro”. Even at this age, there are still many things I don’t know about this world. There are things you should know even if you don’t know, and there are things you don’t. If it’s the former, you’ll have to prepare carefully and steadily acquire it, but if it’s the latter, it doesn’t really matter.

I have loved sweets even before I stopped drinking alcohol. Whether it’s Japanese sweets or Western sweets, as long as there’s nothing special about it, I appreciate them. After the New Year, I find myself eating more Japanese sweets such as zenzai and dried persimmons.

I am sure you are familiar with “Imagawayaki”. Apparently it can be traced back to the place name Imagawa in Tokyo. I somehow thought it came from Yoshimoto Imagawa during the Sengoku period. I don’t know what kind of sweet it was originally, but now it’s a sweet with a lot of red bean paste inside and a fragrant baked outside.

In the three prefectures of Mie, Aichi, and Gifu, including here in Gujo, it is often called ” Oban-yaki.” The origin of the word is not clear, but there is a theory that it was named by a confectionery manufacturer in Ehime Prefecture, and that it was marketed as a result of the popularity of a best-selling novel. If so, it is difficult to understand why it spread to the three Tokai prefectures and became established there.

It seems that Osaka and Kyoto, including Hyogo, where I used to live, call it “kaiten-yaki.” In my memory, it was definitely upside-down grill or wheel cake. I don’t know if it’s the front side or the back, but I guess it got its name because a certain amount of red bean paste was placed on the dough and then baked, then turned and baked on the other side. It is probably this system that is called “niju-yaki.”

There is a name that originated in Hyogo Prefecture, “Gozasoro.” It seems that the name of the maker in Himeji became the name of the confectionery. This is probably because they have opened branches all over the place, and have now expanded from all over Hyogo to Osaka.

Similarly, it seems that there are some companies and product names that have remained unchanged, such as “Nanakoshiyaki” in Toyama City and “Shibaraku” in Nagahama City, Shiga Prefecture.

According to one study, there are about 60 different names across the country. This can now be called an era of fierce free competition over standards. There are so many different names in various places, and it is not healthy to forcefully decide on one name. The best way to form a common language is to take time and let things take their course.

Even though “kaiten-yaki”, “Imagawa-yaki”, and “Oban-yaki” may be the three options available at present, there is no need to rush. It may last a hundred years, but if “Gozasoro” spreads nationwide and settles down, it may become the standard.

If it’s not delicious, there’s no point talking about it. There are two or three long-established stores in Gujo. There are stores that have become popular for their cheese flavor, and others for their fragrant grilling method.

bearded old man

前の記事

ソノ

次の記事

アジラ会津