鶴沼

今回は趣向を変えて、題名に仮名をつけないまま書いてみようと思う。地名というのがどれほど読みにくいかを分かっていただきたい。鶴沼は白鳥の為真(ためざね)にある小字で、どうやら相当由緒のある地名らしい。読み方として、四通り示すので実際に呼ばれているものを選んでみてください。

1 つるぬま

2 つるま

3 かくぬま

4 かくま

どうですか。1の「つるぬま」というのが多いかも知れません。「つる」「ぬま」が訓訓なので自然に感じられるでしょう。しかし実際には4の「かくま」と呼ばれているのです。「鶴」を「カク」という音、「沼」を「ぬま」という訓で呼ぶ「かくぬま」ですら違和感がありそうなのに、更に「ぬ」が抜けているので読めた人は殆んどいないでしょう。

わたしは以前八幡の洲河(すごう)に「カクマ」というカタカナ地名があると書いたことがある。「カクマ」は「かは-くま」で「河隈(かはくま)」だろうと推定した。この他「角間」「河熊」「鹿熊」等と表されることがあるようで、東日本に多い地名とされる。

「鶴沼」が「カクマ」と読まれることを知るに及んで、やっと洲河(すごう)の「カクマ」と関連するだろうと思えるようになった。お粗末なことだ。私がこれを書く気になったのは、恐らくは語源から遠く離れた理解がなされているにもかかわらず、その用字が美しいと感じたからである。「河隈(かはくま)」は川の大きく曲がった内側のイメージだが、地形としてそれでよいのか十分な踏査ができていない。私は水を被り易く、湿地や沼から水田に開拓された地を想像している。

ということで「鶴沼」は、そんな類の沼に鶴が舞い降りている絵が浮かんでくる。仮に由来を見失ったとしても「カクマ」という音を残し、「鶴沼」という美しい情景を思い浮かべられる字を当てており、一服の清涼剤になっていると言っても過言ではあるまい。

因みに為真(ためざね)は白鳥の南に当たり、白鳥と共に越前の影響が強い地であるにも関わらず、東部方言がしぶとく残っていることになる。古層の言語が美しく生きているという顛末、いかがでしたか。                                              髭じいさん

Kakuma

This time, I’m going to change things up and write the title without using kana. I want you to understand how difficult place names are to read. Kakuma is a small administrative unit in Shirotori no Tamezane, and it seems to be a place name with quite a long history. There are four ways to read it, so please choose the one that is actually called.

1 Tsurunuma

2 Tsuruma

3 Kakunuma

4 Kakuma

how is it. 1, ”Tsurunuma” may be the most common. The ”Tsuru” and ”Numa” are the precepts, so it will feel natural. However, it is actually called ”Kakuma” of 4. Even ”kaku-numa”, which is used to refer to ”crane” with the sound ”kaku” and ”swamp” as ”numa,” seems strange, but since the ”nu” is missing, very few people can read it. Who is there?

I have previously written that Sugo in Hachiman has a katakana place name called ”Kakuma”. I guessed that ”Kakuma” was ”Kaha-kuma” and ”Kahakuma.” In addition, it is sometimes expressed as ”Kakuma,” ”Kakuma,” and ”Kakuma,” which are thought to be common place names in eastern Japan.

When I learned that ”Tsurunuma” was pronounced “Kakuma”, I finally began to think that it was related to ”Kakuma” in Sugo. That’s a poor thing to do. I was inspired to write this because I thought the usage of the word was beautiful, even though it is understood far from its etymology. The image of ”Kahakuma” is the inside of a large bend in a river, but sufficient exploration has not been done to determine if this is the correct topography. I’m imagining a land that is easily covered by water and has been developed from wetlands and swamps into rice paddies.

So, when I think of ”Tsurunuma,” I imagine a picture of a crane descending into a swamp. Even if we lose track of its origin, the sound “Kakuma” remains, and the name ”Tsurunuma” reminds us of a beautiful scene, so it is no exaggeration to say that it is a refreshing drink.

Incidentally, Tamezane is located south of Shirotori, and although it is a region that, along with Shiratori, has strong Echizen influence, the eastern dialect still persists. What do you think about the detail that the languages ​​of ancient times are alive and well?

bearded old man

ref. several ”Kakuma”s can’t be expressed in kanji here,pls check out Japanese version.

前の記事

雪が融けたら

次の記事

最後の雪かき